Listopad w Pradze
Dla M.S., która Tam
Skoro nie możemy się spotkać ani we śnie ani w półjawie ani nigdzie
na twoim ukochanym przeklinanym Kreuzbergu,
wybierzmy się w listopadzie do Pragi.
Każda ze swojego punktu A.
gdziekolwiek by się znajdował.
Niech będzie listopad, niech dojrzewa na Hradczanach wino,
niech marszczy brwi Wełtawa,
niech szumią platany lipy surmie,
niech mgła o świcie wisi nad mostami.
Spotkajmy się w tej kafejce, do której schodzą o poranku turyści
nasyceni widokiem z Mostu Karola,
ochoczo chłonący kolejne porcje kofeiny,
szemrzący w stu językach.
Będziesz szukać oczu najbardziej czarnych.
Powiesz: Peru, stamtąd była moja prababka.
Powiesz: Sumer, Babilon, Mezopotamia, Indie.
Zacytujesz z pamięci ukochane Upaniszady
bo to, co słuchu słuchem jest i myślą jest myślenia,
I mowy mową co - to tchnieniem jest oddechu,
I okiem oka to.*
Wypatrzę nad barem fotografię Malcolma Lowry’ego.
Powiem: to jest mój mistrz czarnej melancholii.
Reszta to literatura, proza, jakieś wiersze, mistrz jest tylko jeden.
To nic, że marnie wychodził na zdjęciach: nalana twarz, zmęczone oczy,
nieforemna sylwetka.
Jeśli się tak pisało, choćby przez całe życie tylko jedną książkę,
nie trzeba być pin up boyem, gładkim chłopcem z plakatu.
Będziemy się włóczyć od knajpy do knajpy,
gadać o książkach, prowokować niegrzecznych chłopaków
perlistym śmiechem, niewyczerpaną energią, kolorem włosów, spojrzeniem,
łazić po Malej Stranie, Josefowie, Żiżkowie.
Powiesz: w tym zaułku śmierdzi mokrym kundlem,
a w tamtym psim truchłem.
Powiem: jak w Meksyku w dniu śmierci Konsula.
Otulisz się wielkim czarnym płaszczem:
będę patrzeć jak wnikasz w mgłę, stając się jej cząstką.
Będę tęsknić.
Jeśli mogą się przenikać nasze światy,
jeśli to czym teraz jesteś może kontaktować się
z tym, czym się kiedyś stanę,
jeśli To, co jest tu, jest także tam,
To, co jest tam, jest także tu,
spotkajmy się w Pradze.
I niech będzie listopad,
niech dojrzewa wino na Hradczanach,
nich dzień przegląda się w Wełtawie.
I niech jeszcze chwilę trwa ten nasz nienajlepszy ze światów.
*Fragmenty Upaniszad w przekładzie Franciszka Michalskiego